This site uses cookies. Some are essential while others improve your browsing experience and allow us to advertise. For more info visit the privacy policy page.

Allow inessential cookies for:

Dina preferenser har uppdaterats

Bon dia! Aruba comemora o dia do papiamento

Aproveitar o descanso para aprender um pouco do idioma de uma ilha do Caribe. A vida é assim em Aruba.

No próximo 21 de maio se comemora em Aruba o dia do papiamento e queremos contar para você alguns fatos curiosos sobre a nossa língua:

 

  • O papiamento é uma das línguas oficiais de Aruba junto com o holandês, e embora não se conheça exatamente quando nasceu, há evidências de que se pratica desde o início do século XVIII.

 

  • Há duas teorias sobre a origem do papiamento: a primeira diz que veio da costa leste da África como um dialeto entre os colonos europeus e os nativos para propiciar o comércio; e a segunda, diz que nasceu da necessidade de comunicação que surgiu entre os espanhóis e os nativos de Aruba, Bonaire e Curaçao.

 

  • A nossa língua é influenciada pelos idiomas inglês, espanhol, português, holandês e por algumas línguas da África.

 

  • O papiamento está composto por dois dialetos: um que se fala em Aruba e outro que se fala em Bonaire e Curaçao, sendo que apresentam poucas diferenças.

 

  • Acredita-se que o primeiro texto escrito em papiamento foi um fragmento de uma carta de amor de um casal de namorados em 1775.

 

  • Aproximadamente 70% da população de Aruba fala o papiamento como sua língua materna.

 

  • O papiamento foi declarado língua oficial de Aruba junto com o holandês, dia 21 de maio de 2003. Com esta, já são 15 as comemorações do dia papiamento.

 

  • O hino nacional da ilha chamado Aruba Dushi Tera, foi oficializado em 18 de março de 1976 e está escrito em papiamento.

 

  • A Fundação Lanta Papiamento (FLP) foi criada em maio de 2009 e tem como objetivo transmitir a identidade, o valor e a importância do idioma para a população local de Aruba.

 

Você gostaria de aprender papiamento e praticá-lo em nossa ilha? Baixe aqui nosso guia básico de papiamento e ouça algumas frases:

 

Core cabez di gay (Correndo com cabeça de galo) > Estar com pressa.

Mi wowo a bira (Meus olhos viraram) > Me confundi.

E no tin ni arte ni parte den dje (Ele não tem nem arte nem parte com isto) > Ele não tem nada a ver com isto.

Hasta para riba su pia, burico ta cabisha (Até de pé o burro cochila) > Tem gente que simplesmente é preguiçosa.

Mi a hay’e na prijs di baca flaco (Eu o consegui a preço de vaca magra) > Eu o consegui/comprei por um preço muito barato.

Yambo bieu a bolbe bek na weya! (O quiabo velho voltou para a frigideira!) > Um amigo/conhecido/comprometido voltou a ser amigo.

Sopi pura ta sali salo (A sopa feita às pressas fica salgada) > Se você faz algo com pressa, o resultado pode não ser o esperado.

El a perde streya di nort (Ele perdeu a estrela do norte) > Ele está confuso.

Hopi scuma pero poco chuculati (Muita espuma mas pouco chocolate) > Ofereceu muito e produziu/deu pouco.

Eynan e porco su rabo ta krul (É aí que o porco torce o rabo) > É aí onde está o problema.

Nan ta bati bleki (Estão batendo latas) > Eles estão fofocando.

Nami dos placa di palabra (Me dê 2 ½ centavos de palavras) > Pedir a alguém que te escute.

Macaco sa cua palo e ta subi (O macaco sabe em que galho trepa) > Ele sabe a quem pode dizer/fazer certas coisas e a quem não. 

Tira un cabez (Jogar uma cabeça) > Fazer a sesta.

El a laga mi cay manera un patia berde (Ele me deixou cair como uma melancia verde) > Deixar uma pessoa na mão.

Mi lombrishi ta dera na Aruba (Meu umbigo está enterrado em Aruba) > Eu nasci em Aruba.


Artigos Relacionados